| Jing's profile绿水长流PhotosBlogLists | Help |
LD翻的诗 偶们真是才子厨娘组合,hoho~~~ Sheep In Fog 迷途羔羊(或者迷羊) The hills step off into whiteness. 层山,层山,无穷无尽以至苍白, People or stars 那些是人,还是星星 Regard me sadly, I disappoint them. 对我以忧伤,可我无可作答。 The train leaves a line of breath. 火车在走,留下一路喘息, O slow 就那样缓缓的, Horse the colour of rust, 这马儿带着锈色斑斑。 Hooves, dolorous bells ---- 我听到蹄声,还有铃儿悲凉—— All morning the 响彻了早晨 Morning has been blackening, 这早晨黯然神伤, A flower left out. 只有残花,一息仅存。 My bones hold a stillness, the far 我的骨髓已入太寂, Fields melt my heart. 而我心已消融,在无何有之乡。 They threaten 这些都令我恐惧 To let me through to a heaven 会不会我的死所 Starless and fatherless, a dark water. 没有星光,也没有父爱,有的只是黑暗冰冷,死水无边。 莲蓉酥托小萍带的月饼模还在路上,先做个莲蓉酥练练手,为将来的蛋黄莲蓉月饼做好准备。 |
|
|